BackgroundAn anonymous psalm carrying the rare superscription "a psalm of thanksgiving" (mizmor letodah), serving as the climactic doxology of the Book IV enthronement collection; widely sung in both Jewish and Christian worship. In Protestant tradition it is known as the "Old 100th" after William Kethe's 1561 metrical version set to Louis Bourgeois's tune.
Psalm 100: Make a Joyful Noise to the LORD
A Psalm of Thanksgiving.
By Bea Zalel
Psalm 100
A Psalm of Thanksgiving.
- Make a joyful noise to the LORD, all the earth.
- Serve the LORD with gladness; come into His presence with joyful songs.
- Know that the LORD is God. It is He who made us, and we are His; we are His people, and the sheep of His pasture.
- Enter His gates with thanksgiving and His courts with praise; give thanks to Him and bless His name.
- For the LORD is good, and His loving devotion endures forever; His faithfulness continues to all generations.
Theme
The superscription "mizmor letodah" ("a psalm for the thank offering") is one of only a handful in the Psalter. It ties this song to a specific kind of temple worship. The "todah" was the thanksgiving sacrifice prescribed in Leviticus 7:11-15, a meal-shared peace offering brought by a worshiper who had been delivered from sickness, danger or distress and wanted to give public thanks. The offering had to be eaten the same day, which meant the worshiper had to invite guests. Praise, in other words, was structurally communal. Psalm 100 is the song that accompanied that meal. When you sing it, you are joining a banquet that has been going on for three thousand years.
The summons "all the earth" (verse 1) refuses to keep this psalm parochial. In the second-temple period, this would have been startling. A small province under foreign rule was claiming to lead the worship of every nation. The verb translated "make a joyful noise" ("hari'u") is the same verb used for the war shout, the coronation cry and the fall of Jericho's walls. It is full-throated, even rowdy. Psalm 100 is not a quiet hymn. It is the loud welcome at the temple gates.
The central claim in verse 3, "It is he who has made us and we are his; we are his people and the sheep of his pasture," reaches back to the covenant language of Exodus 19 and forward to the shepherd imagery developed in Ezekiel 34 and John 10. The Hebrew here also contains a famous textual question: the consonants can be read either as "and not we ourselves" or as "and we are his." Both readings are theologically rich; both are old. Either way, the worshiper is confessing that he did not author his own existence and does not own his own life.
By the medieval period this psalm had become the most-sung praise text in Jewish worship outside of the morning Shema. In 1561 William Kethe set it in metrical English for the Geneva Psalter, sung to the tune Louis Bourgeois had composed. That pairing crossed the Atlantic with the Pilgrims and became the "Old 100th," still familiar to most Protestant congregations as the Doxology tune. When you sing "Praise God from whom all blessings flow," you are singing Bourgeois's tune to Kethe's frame for this psalm. Few texts in Scripture have woven themselves so deeply into the daily worship of both synagogue and church.
Discussion questions
- What was the "todah" (thanksgiving) offering in Leviticus 7:11-15? How does knowing the meal context change the way you read this psalm?
- Why does the psalmist summon "all the earth" rather than only Israel? What would that have meant for worshipers in a small post-exilic province?
- The Hebrew of verse 3 has been read both as "and not we ourselves" and "and we are his." What does each reading emphasize? Why does it matter?
- How does the shepherd-and-sheep imagery in verse 3 connect with Ezekiel 34 and John 10:11?
- Trace how this psalm became the "Old 100th" through William Kethe and Louis Bourgeois. What is gained and lost when a Hebrew temple song becomes a metrical Protestant hymn?
- The verb behind "make a joyful noise" can also describe a war shout or a coronation cry. What does that say about the kind of praise the psalm calls for?
- How does Psalm 100's confidence that "the LORD is good" hold up in seasons when life does not feel good? What is the psalm asking you to anchor your praise to?
- What practical difference would it make in your weekly rhythm to treat thanksgiving as a public, communal act rather than only a private feeling?
- How does the thanksgiving offering tradition help us read Hebrews 13:15, "a sacrifice of praise"?
- If Psalm 100 functioned as the song at the temple gate, what role might it play at the threshold moments of your own day, week or year?
Read this psalm in another translation
The inline text above is the Berean Standard Bible (BSB). Open in a new tab to compare with a modern licensed translation: